Перевод "конькобежный спорт" на английский

Русский
English
0 / 30
конькобежныйskating
спортsport
Произношение конькобежный спорт

конькобежный спорт – 32 результата перевода

Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
теннис футбол бег езда на велосипеде плавание полеты водный спорт скачки... планеризм конотация камоги конькобежный
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Скопировать
- Ты очень скрытен.
Мы прожили 15 лет, а мне и в голову не приходило... что ты звезда конькобежного спорта.
Под влиянием обстоятельств люди меняются.
You're very secretive.
We've been together for 15 years, and it never occurred to me you were a skating star!
People change, given certain circumstances.
Скопировать
Эсси в Посси Тестью и Кьюнарда это установлено вне сомнений... всех прочих сомнений чем те которые цепляют- ся к труду человека что как результат... работы незаконченной Тестью и Кьюнардом это основано как... в дальнейшем но не так быстро по причинам незвестным что как результат работ...
одновременно что более... по причинам незвестным несмотря на прогресс в физической культуре... занятия спортом
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
of Essy-in-Possy of Testew and Cunard it is established beyond all doubt all other doubt than that which clings to the labors of men that as a result of the labors unfinished of Testew and Cunnard it is established as hereinafter but not so fast for reasons unknown that as a result of the public
works of Puncher and Wattmann it is established beyond all doubt that in view of the labors of Fartov and Belcher left unfinished for reasons unknown of Testew and Cunard left unfinished it is established what many deny that man in Possy of Testew and Cunard that man in Essy that man in short that man in brief in spite of the strides of alimentation and defecation wastes and pines wastes and pines and concurrently simultaneously what is more for reasons unknown in spite of the of physical culture the practice of sports such as tennis football running cycling swimming flying floating riding gliding conating camogie skating tennis of all kinds dying flying sports of all sorts autumn summer winter winter tennis of all kinds hockey of all sorts penicillin and succedanea in a word I resume
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
Скопировать
- Ты очень скрытен.
Мы прожили 15 лет, а мне и в голову не приходило... что ты звезда конькобежного спорта.
Под влиянием обстоятельств люди меняются.
You're very secretive.
We've been together for 15 years, and it never occurred to me you were a skating star!
People change, given certain circumstances.
Скопировать
- Всегда.
Из-за риска кровоизлияний ему будет нельзя заниматься контактными видами спорта.
А как же банк костного мозга?
- Forever.
He couldn't participate in contact sport because of the risk of hemorrhage.
What about the Marrow Registry?
Скопировать
Посмотрим на людей, которые ходят сюда.
"Борьба Сумо – официальный японский вид спорта".
Вот "официальный спорт" значит, что это традиционный спорт.
We'll check out the people that go here.
"Sumo wrestling is a traditional sport in Japan".
Here "traditional sport" means that it is a traditional sport.
Скопировать
- Немного.
Я не очень-то занимаюсь спортом.
Мой отец не занимался спортом со мной в детсве, а потом он, знаешь, ушел.
- A little.
I didn't really get into sports much.
My dad didn't do sports with me when I was little, and then he, you know, split.
Скопировать
После пяти километров тебе полегчает.
Занятия спортом полезны во время депрессии.
Я не в депрессии.
You'll feel better after the 5k.
Exercise is good for depression.
I am not depressed.
Скопировать
У них по крайней мере должен быть шанс на пробы.
Ну, есть множество других видов спорта, в которых женщины могут себя пробовать.
Да.
They should at least be able to try out.
Well, there are plenty of other sports that women can try out for.
Yeah.
Скопировать
Ты можешь пнуть мяч.
Ты лучше в спорте, чем Мак и Дэннис.
Твою мать!
You can kick a football.
You're better at sports than Mac and Dennis.
Holy shit!
Скопировать
Жду тебя в спальне.
Приятный спорт.
Да.
I'll wait for you in the bedroom.
Spoilsport.
Yeah.
Скопировать
Да
Я учу его спорту пока он не постареет для этого
Ты когда нибудь стрелял Кромвель?
Yes.
I'm teaching him to sport before I get too old for it.
Do you shoot, Cromwell?
Скопировать
Нельзя больше рассчитывать на честные схватки.
Коррупция разрушила спорт, так что мы делаем ставки на юниоров.
При твоих удачных выступлениях, сливки с твоего проигрыша будут очень вкусными.
You can't bet on proper fights any more.
Corruption's ruined the sport. So we lay wagers on the juniors.
With your great performances, the odds on you going down in the first round are tasty.
Скопировать
У меня и дома есть компьютер.
Заняться спортом, пойти к морю или в горы?
Ты можешь сходить туда с кем-нибудь.
I have a computer at home.
Beam exercise? Or go to the beach or the mountains?
You could go with somebody.
Скопировать
Всякие бзики.
Например спорт.
Или бзик смотреть "Судью Дреда" с Джей Ди.
You've heard of anger-pains?
I get sports-pains.
And "watch Judge Dredd with JD"-pains
Скопировать
Мяч!
Я лажал в любом виде спорта.
Бейсбол...
Ball!
I sucked at every sport I tried.
Baseball...
Скопировать
Очевидно, впервые его покидает предмет его удобства.
Спорт!
Почему бы вам не начать с последней страницы?
That's certainly the first time one of his objects of comfort leaves him before he gets rid of it.
Sport !
Why don't you start by the last page ?
Скопировать
"Это потрясающе!"
Есть ещё сексапильные вещи на олимпиадах, например есть санный спорт, по поводу которого у меня лишь
Какой пьяный немецкий гинеколог придумал этот спорт?
"So fabulous"!
There's other kinda sexual things in the Olympics, there's the louge, about which I have only one question.
What drunken, German gynecologist invented that sport?
Скопировать
Есть ещё сексапильные вещи на олимпиадах, например есть санный спорт, по поводу которого у меня лишь один вопрос.
Какой пьяный немецкий гинеколог придумал этот спорт?
Какой парень сказал "Знаете что?
There's other kinda sexual things in the Olympics, there's the louge, about which I have only one question.
What drunken, German gynecologist invented that sport?
"You know what?
Скопировать
"Purple beats", уёбок!"
Ведь все нежные виды спорта уже совсем не нежные.
Теннис раньше был такой...
"Purple beats, motherfucker"!
All of your gentle sports are no longer gentle.
Tennis used to be...
Скопировать
- ...за охоту на животных в клетке.
- Ты считаешь, что это не спорт?
Полагаю, у тех людей, в кого ты стрелял, было больше шансов?
- ...paying to shoot caged animals.
- Not sporting enough for you?
I suppose the people you picked off had a better chance?
Скопировать
7 часов.
Может схожу в спорт зал.
Да кого я обманываю?
Seven o'clock.
Maybe I'll hit the gym.
Ah, who am I kidding?
Скопировать
Ну так где они?
Спорт-зал, в школе.
Спасибо, Тео. Ну? А как же услуга за услугу?
They say there's one more darkness yet to come.
David!
Stay out of here, you son of a bitch!
Скопировать
Мой отец был сильнейшим человеком из всех кого я знал.
Он получал награды по трем видам спорта в штате.
Когда я увидел его в больнице, такого слабого меня это просто убило, потому что это – не мой отец.
My father was the strongest man I ever knew.
He lettered in three sports at State.
When I see him there in the hospital so weak... it kills me because that's not my father.
Скопировать
Да, было здорово.
- Так, 11:25, новости спорта, посмотрим.
Ага... Ага...
Well, that was fun.
Okay. 11:25. Sports. Ah, there we are.
Then it's Mark Jackson with a no-look pass to Kirk Thomas...
Скопировать
Что за фигня?
- Новости спорта 2-ух дневной давности! - Ну и что?
Знаешь, если я с утра не получаю свежей информации о спорте, весь день идет насмарку, начиная с самого утра.
What the hell?
- These sports scores are two days old.
- So? So? You know if I don't have an up-to-date sports section, it throws off my day, starting with my morning dump.
Скопировать
Искусство в церквях просто потрясающее, но мне все работы кажутся одинаковыми.
Ты ведь знаешь, как я люблю спорт.
Я просто без ума от спорта.
Oh, the church art is unbelievable, but it all kinda looks the same to me.
You know I love sports.
I mean, I'm a sports freak.
Скопировать
Ты ведь знаешь, как я люблю спорт.
Я просто без ума от спорта.
Но как часто мы выбираемся в Европу?
You know I love sports.
I mean, I'm a sports freak.
But how often are we in Europe?
Скопировать
Но для всего остального мира это и есть футбол.
Для нас же - "Странный спорт, в который играют убогие".
Мы попали на чемпионат мира!
For the rest of the world, it's football.
For us, it's "A strange sport, played by damaged people".
We made it in the World Cup.
Скопировать
"Я сожму жопу и поеду вниз по склону!"
И даже не смейте со мной говорить про мужской парный санный спорт...
"Мальчики, уединитесь уже!"
"I will flex my ass and go down the ramp"!
And do not talk to me about the two men louge.
I'm saying "Boys, get a room"!
Скопировать
18 ебучих раз!
Вот вам спорт!
Мужественный спорт - гольф, когда ты можешь одеваться как сутенёр и никому нет дела!
Eighteen fucking times!
There you have a sport!
The manly sport of golf, where you can dress like a pimp and no one will care.
Скопировать
Даже аллигатор здесь скажет "Мудак!"
Это такой интересный и атлетический спорт! Ударил по шарику, садишься в машину...
Ударил по шарику, садишься в машину...
Even the aligator's going, "Asshole"!
It's such an athletic sport, whack the ball, get in the car.
Whack the ball, get in the car.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов конькобежный спорт?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы конькобежный спорт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение